Понедельник, 29.04.2024, 21:41
Приветствую Вас Гость | RSS

ХОЧУ ВСЁ ЗНАТЬ! Моя публичная библиотека

Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Бог, Христос и Дух Святой

Фил.2:6 – равен ли Христос Богу и имеет ли значение Его природа?

Традиционный перевод Фил.2:6 нелеп, ввиду учения Библии, об этом (как это Павел стал противоречить самому себе, то говорит, что "Христу глава – Бог", а теперь "равен"?), а также противоречит самому контексту этих слов. Павел учит, мы не должны быть "тщеславными, но по смиренномудрию почитать другого высшим себя " и говорит, что в этом мы должны быть, как Христос, а Он, по традиционной трактовке, не "по смиренномудрию почитал другого высшим себя", а "не почитал хищением быть равным Богу". Кстати, даже так получается, что Иисус не равен, само собой, по природе, Богу, а только так "почитал". Но Сам Христос никогда не выказывал ни чего подобного, а всегда говорил обратное. Что Он ответил на претензии к нему со стороны фарисеев, о том, что Он делает себя равным Богу? (Лк.18:19; Ин.5:18-20,30; 10:30-36; 17:3; 20:17; Откр.3:12) Тоже самое говорил и Павел. (1Кор.3:23; 8:6; 11:3; 15:24,27,28; 2Кор.1:3; Еф.1:3) Т. е. по контексту, в отношениях с другими, мы должны двигаться вниз к смирению, а Христос, получается – вверх, к равенству с Богом – аналогии, с примером для нас, Христа в этом вопросе не получается! Поэтому это неверный перевод, сделанный троицелюбами, чтобы удержаться, хоть ещё за одну соломинку в своих целях сделать Бога триединым, а для этого надо, в первую очередь как-то приравнять Христа с Богом. Это Сатана хотел быть равным Богу, а Иисус потому и копия Бога, по качествам и вся божественная мудрость в Нём, потому что Он знает, что только в подражании Всевышнему, Всемогущему, Безначальному и Живущему во веки веков будет положительный результат, а не считал, что он всего достиг и достиг Сам. Более того Он ещё больше "смрил Себя и быв послушным". "Посему Бог (и) превознёс Его, выше всех ", других "соучастников (Его)". (Евр.1:2-9,13; 5:7-9) "Ясно, что кроме Того, Который покорил Ему всё". И "когда же всё покорит Ему, тогда и Сам Сын ПОКОРИТСЯ ПОКОРИВШЕМУ всё Ему, да будет БОГ всё во всём"!!!

Возражают: равенство ведь заключатся в тождественности природы, мол мы люди равны, поскольку имеем единую природу, поэтому и Иисус равен Отцу вследствие того, что Он уже по природе Бог. При этом как равный по природе человек может подчиняться другому равному себе по природе человеку, так и подчинение Христа, это подчинение равного равному. Такое понимание приводит нас примерно к такому переводу Фил 2:6: «Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом» (пер. Кузнецовой), или можно перевести так: «Он будучи в образе Бога не счел равенство с Богом тем, что нужно использовать в своих целях» (пер. Р. Хувера).

Основной упор для таких переводов и для такого понимания, делается на слово morphe («в образе») и предлагается обьяснение с точки зрения очень большого знания греческой грамматики, что morphe – это «внешняя форма, соответствующая внутренней природе, а не точная, в качественном отношении, копия, или внешнее сходство». Поэтому выражение en morphe theou uparchon «в образе Бога пребывающий» следует переводить как «будучи по природе Бог». Такую интерпретацию они основывают на следующих рассуждених: в Фил 2:7 развивая тему Павел пишет: «но уничижил Себя Самого, приняв образ раба (morphen doulou), сделавшись подобным человекам и по виду (shemati) став как человек» – Иисус принял морфэ раба, т. е. принял человеческую природу, а не только внешне стал похож на людей. И, что мол Павел же пишет не «morphen antropou» (образ человека), а именно морфэ раба, как например другие слова Павла: «Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою» (2Кор.8:9), ведь когда бедный человек становится богатым, и наоборот, изменяется его образ существования, но никак не его природа как человека. Так же и с Сыном Божьим: от богатого и славного образа существования, который адекватным образом являл всем Его Божественную природу и полностью ей соответствовал, Он ради нас снизошел к человеческой жизни – несравненно более низкому и бедному образу существования, который принял вместе с человеческой природой. А, если бы Павел в словах «в образе Бога» хотел бы утвердить только мысль внешнего схожести, он бы употребил слово «shema» (вид, внешность) как это он делает в 7-м ст. «и по виду (shemati) став как человек», но он использует слово морфэ. Поэтому, безусловно, морфэ в 6-м ст. следует понимать идентичным образом, как и в 7-м ст., т. е. как «внешняя форма, соответствующая внутренней природе». Далее они уверяют, что слова «не грабежом счел», с точки зрения грамматики следует понимать следующим образом: они теряют смысл захвата или грабежа с применением силы, а будут означать «держаться» – держаться того, что Ему уже принадлежит. В этом случае «равенство с Богом» – это и есть морфэ Бога, т.е. природа Бога, которой Иисус не держался (которая всегда ему принадлежала), но, добровольно уничижив Себя тем, что принял человеческую природу, Он поставил себя перед Отцом в подчиненное положение. Какой практический урок должны были, по их словам, извлечь из этого христиане в Филиппах? В Фил.2:3,4 Павел призывает их: «ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других». Далее Павел приводит жертвенный пример Иисуса, который всегда должен быть перед глазами христиан. Поэтому христиане по примеру Христа, который уничижил себя пред Отцом, оставив свою небесную славу и божественную природу духовной личности, став рабом и человеком, должны считать друг друга выше себя, хотя в действительности, все мы равны перед Богом, имея равную человеческую природу.(Взято из слов православного, знающего грамматику древнегреческого языка – подробнее об этом и других за и против по этой теме, на основании Библейских стихов и грамматики, смотри:
http://watchtower.at.ua/forum/15-85-2 )

Итак, равенство по природе, морфе. Но, что такое сия природа и что такое природа Христа? Самой Библией этот вопрос не обьясняется и даже не затрагивается. Кроме, конечно вот таких притянутых за уши, на основании якобы точном приточном знании греческой грамматики, обьяснений некоторых слов. Но мудро ли строить гипотезы, о тех вещах, о которых сам Бог подробно не рассказал, что и как, а лишь слова толковать? Это путь к талмудам и фарисейству, к евангелию от Иуды и коду да Винчи! Кроме того, хоть мы люди и единой природы, но не равны, ни по положению, ни по способностям, ни по праведности перед Богом и даже если бы все были праведными, то мы никогда бы не были равными своему отцу и матери, потому что они родили нас, что и подчёркивалось в, сначала праведном, израильском обществе ! Так и на небе единая природа Христа и Ангелов, с Богом – они все духи, по природе! – не делает их равными между собой – Сатана и бесы не равны праведным Ангелам, ни по силе, ни по положению, а тем более никто из них не равен Богу-Отцу, потому что Он сотворил их, в том числе и Христос – Он всего лишь "первенец всякого создания". Всё, больше об их ПРИРОДЕ ничего не говорится – остальное всё выдумки "сверх написанного". Не учит Библия ни о какой природе, как критерия равенства – для Бога главное праведность человека или Ангела, как сказал один: "я со служитель тебе и братьям твоим", т. е. они равны, хоть и разной природы, а есть и грешники и Сатана и совсем не имеет значения для Бога, что природа Сатаны выше людей! И люди имея одну природу между собой – одни "образ Божий", а другие – "животные", с которыми мы тоже имеем общую природу, а не просто материальность, как с камнями! (Быт.1:24; 2:7; 7:21-23; Еккл.3:18-21; Пс.48:13,21;)

А если согласиться с такой трактовкой слова морфе, что это внутренняя природа и никак иначе и ещё построенной на примере Фил.2:7, то получается, что Иисус не внешний вид "раба" принял, родившись, как человек, а принял целую природу рабскую? А кто у нас имеет рабскую природу? Самые низкие лизоблюды и подхалимы, готовые целовать пятки своим господам! Не вмещается такая рассказка про природу, что Он принял внутреннюю природу раба, в образ Христа, да и в учения Библии, что мы не должны быть рабами по природе, а должны вылазить из неё к Божественному образу! (1Кор.7:23; Гал.5:1). На счёт значения "морфе" не все согласны с таким толкованием. Почему другие русские православные переводчики, такие как перводчики Синодального перевода, Лутковский, Кассиан, Победоносцев не увидели такого в греческом слове морфе, почему перевели образ, а не природа – может они переводили, на авось, совершенно не зная греческого? У Винокурова в словарном определении, как и у Стронга морфе это: вид, видимость, внешность, форма, очертание и т.д. и никакой природы, слово: природа, естество – другое: "фиси" (Рим.2:14; Иак.3:7; Гал.2:15). Поэтому нет основания в этот текст лепить некую философскую природу! Одно 2Тим.3:5 опровергает все эти построения по поводу, якобы, единственно возможной формулировки, что это «внешняя форма, соответствующая внутренней природе»! Так в Мф.17:2 и Мрк.9:2 Христос не менял природу, а только внешний вид, где говорится: «засияло лицо Его и одежды сделались белы, как свет», используется производное от слова морфе! Тоже самое употребление слова морфе, именно к внешнему виду, без внутренних изменений, мы видим и в Мрк.16:12. Да и как может одно слово означать сразу пять одновременно? Это типа русский язык настолько беден в сравнении с деревенским греческим, что для обьяснения одного греческого, нужно сразу пять русских! Пушкин в гробу перевернулся! Типичный пример церковно-философского словоблудия, как у фарисеев в их толкованиях. Иисус конечно же стал человеком, по материальному строению, но по своей личности, по разуму остался тем, кем был раньше, на небе. Поэтому Павел и говорит, что Он только "по виду стал, как человек", только "образ", только "подобие" - в этом смысле даже применим придуманный богословами термин: богочеловек. И Иисус показывал это принимая почитание и называясь Господином и Христом, а не только ходил и мыл ноги всем подряд. Т. е. Он поменял положение с небесного на земное, как и люди, одной природы, могут поменять положение с царского на рабское ! А не философствование с акробатической псевдологикой: мол раз Он принял рабскую природу, то значит имел природу Божью, а это значит был Богом, а это в свою очередь значит, что они троица в одном боге, ведь Бог один-то должен быть!

А главное, что на счёт Иисуса, как "образа Божьего", употребляется и другое слово: икон (Кол.1:15; 2Кор.4:4), в смысле, как точное изображение Бога, почему Иисус и мог сказать: "видевший Меня, видел Отца", а не то что Он и есть Отец или по какой-то философской природе – Бог, и следовательно равен Богу! И слово: икон, так же означает природную схожесть, как женщина на мужчину (1Кор.11:7) Точно таким же "образом" Божьим (икон) и человек должен стать. (Кол.3:10; Быт.1:26) Какой вывод из этого? Иисус образ Бога не по какой-то там философской природе, а по качествам, которые Он приобрёл за время, проведённое с Отцом, что стал «отпечатком сущности Его». (Ин.5:19,20,30; Евр.1:3; 5:8) Или этот икон «образ» значит, то, что мы внешностью должны быть похожи на Него? Или же именно внутреннее подобие будет иметься в виду, как в Гал.4:19, со словом морфе? Итак, все эти слова : синонимы, могущие означать и внешнее и внутреннее, как и употребляет их Павел в Фил.2:7, не спрашивая разрешения у знатоков грамматики, что Иисус и «принял образ» и «сделался подобным» «и по виду стал». Или всё это разные действия Иисуса, требующие капитальных трудов, каждое слово?! Также если и Иисус «образ Бога» разными словами, то не синонимы ли это? Или это опять разные образы – один по природе, а другой – это только внешне похож, что ли? Поэтому никакой исключительной природой, по слову морфе Иисус не обладал, как и мы не обладаем Божественной природой, являясь Его "образом". Или же те, кто "сообразуются подобно телу Его" тоже станут по природе Богами и будет уже не троица, а тысячница в одном божестве?(Фил.3:21)

И как можно держаться или не держаться за природу? А, как мы можем так делать: не держаться за свою природу? Она у нас есть и всё и нет другой, только Бог может у нас её отнять или дать другую – сами мы не можем её изменить. Так и с Христом, та природа, которая у Него есть с ним и остаётся, как и у Ангелов, после их согрешения, если только Бог не пожелает, что-нибудь изменить, тогда смысла не имеет, держаться за неё или нет. Поэтому Христос мог держаться или не держаться только за положение. И только при изменении положения, с богатого на бедное, и можно увидеть что сделал Иисус, став рабом и претерпев позорную смерть. А иначе, что за чепуха в таких построениях: Христос вечный Бог, не меньший чем Бог-Отец, который только так называется (как они выбрали, как кому из них называться, кому Отцом, кому Сыном и на основании чего – по жребию что ли? – и почему вообще Отец и Сын, почему нельзя просто: Бог такой-то и Бог такой-то?), так вот почему Бог-Христос не послал Бога-Отца, под названием просто: Отец, а сам пошёл? На основании, чего именно Он отказался от спокойной жизни на небе, а пришёл страдать? Типа Отец не такой человеколюбивый, а вот Бог-Сын, то да – Он хороший, Он нам пример! Так это чистой воды гностицизм. Нигде в Библии мы не видим примера, чтобы Всевышний поступился своим законным положением, а наоборот вся Библия о том, как Он его отстаивает и перед Сатаной и перед людьми! (Быт.3:5; Исх.20:1-5; Ис.14:12-14; 42:8; 43:10-13; ) И почему же Христос потом всё-таки стал держаться за своё положение, уже не в пример нам, приняв "имя выше всякого имени"? Остался бы рабом, нам в пример. И как это: "Бог дал Ему", почему Он сам не взял? А то, что Бог Ему это дал, говорит, что Христос никакой не равный Ему второй Бог, потому что Ему только дали имя выше всякого имени, значит Он его не имел до того, а тем более сам по себе ! И никакой Христос не Бог-Сын – это клевета, нет такого словосочетания, в Библии – а Бог отдал своего СЫНА ЕДИНОРОДНОГО, как Авраам Исаака! И это Бог научил Христа всему, в том числе милосердию и смирению. (Мф.5:43-48) Да, тяжело всунуть троицу, в ясные и простые учения Библии, не мудрено, что православным её недостаточно! Проблема в толкователях – Христос потому и пример нам, что никто из людей, одной природы, ни Ангелы высшей природы, чем у нас, не должны возвышаться, над друг другом, потому что даже Христос (как самый близкий к Отцу и по положению и возможно и по природе, так как Он "первенец" и Арх-ангел, а также возможно получил ещё какие-нибудь природные изменения после воплощения), не стремился к большему положению, а делал только то что хотел Отец Бог, также как и не отказывался от того почтения, которое, ПО ВОЛЕ БОГА, Ему дано. (2Птр.2:11; Откр.19:10; Ев.2:6-8; Иуды 9) Точно также и люди не должны отказываться от данных Богом почестей или полномочий, для исполнения Его воли – это уже будет не смирение! (Исх.4; Евр.12:16,17)

Интересно, что именно так понимали этот текст ранние христиане, именно, как пример смирения Христа перед Богом, не стремившегося к  почестям,  званиям и должностям. Евсевий "Церковная история" 5. 2. Все это случилось в христианских Церквах при упомянутом императоре. По этим событиям можно разумно заключить о том, что делалось в остальных провинциях. Стоит добавить из этого же письма дословный рассказ о доброте и человеколюбии упомянутых мучеников:(2) "Столь ревностно подражали они Христу, Который, "будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу", что столь прославленные не раз и не два, а многократно мучимые, бросаемые зверям и возвращаемые в тюрьму, все в ожогах, рубцах и ранах, они не только сами не объявляли себя мучениками, но запрещали нам их так называть, и, если кто в письме или разговоре обращался к ним: "мученики", они горько его упрекали.(3) Они охотно отдавали звание мученика Христу, верному, истинному Мученику, Первенцу из мертвых, Владыке жизни в Боге; вспоминали уже отошедших мучеников и говорили: "вот они, мученики: Христос удостоил принять их при исповедании, запечатлев смертью их свидетельство, а мы просто исповедники ничтожные". И они со слезами просили братьев усиленно молиться, чтобы им устоять до конца.(4) Они на деле показали силу мученичества: смело разговаривали с язычниками; их терпение, бесстрашие, твердость показали благородство их душ; исполненные страха Божия, они просили братьев мучениками их не называть". (Здесь в русском переводе "Церковной истории"  этот текст передан в Синодальный переводе, ну а на языке оригинала и эти слова, как в греческом тексте)

Как же тогда быть с переводом? Может, как ПНМ: «который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве – о том, чтобы быть равным Богу»? Но здесь, как и в упомянутом переводе Хувера 17 слов вместо 12 – какие-то лишние! При чём здесь значение: "думать" - Христос "считал" так, для слова «думать» в греческом есть соответствующие эквиваленты и единственное, в греческом тексте "не" стоит не перед "считал", а перед "грабежом" и сначала "не грабежом", а потом "считал", а это как в том, так и в том вариантах перевода не так. Т. е. в ПНМ намерения благие, но получается искажение текста оригинала и получается не перевод, а толкование. Возможен ли тогда перевод, удовлетворяющий и божественной природе Христа и смирению Его по контексту и остальной Библии, что Он всё же не равен Богу и не одно целое с Ним в троице, а главное в точности слово в слово соответствовал бы греческому тексту? Ведь по таким спорным местам не должно быть разночтений. Решение довольно простое – если допустить, что фраза: «не хищением считал быть равным Богу», это риторический вопрос заданный Павлом, как само собой разумеющийся факт и доказательство его слов, а не новое откровение о троице! Такой вопрос возможен, с точки зрения греческого текста и полностью укладывается в буквальный перевод, не нарушая его. Вот, как буквально может звучать эта фраза: "который в образе Бога пребывающий (или пусть: имеющий Божественную природу), разве не грабежом Он счёл быть равным Богу?", в пример нам (смотри словарная форма и варианты «не»), или: "который в образе Бога, пребывающий, не грабежом ли Он счёл быть равным Богу?"

Категория: Бог, Христос и Дух Святой | Добавил: стефан (11.06.2012)
Просмотров: 1509 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 2.5/2
Всего комментариев: 3
1 стефан  
0
Дискуссию по этому вопросу можно прочесть здесь: http://www.jw-forum.org/viewtopic.php?f=23&t=8741

2 стефан  
0
Обратим внимание, как лицемерно обходит "лишние" неудобные слова в этом тексте Ориген "О началах" 1.0.4: "...но в последнее время, смирив Себя, Он воплотился, сделавшись человеком, хотя был Богом, и, сделавшись человеком, пребыл тем, чем Он был прежде, т. е. Богом."

3 стефан  
0
Если в приведённой цитате из Церковной истории, при переводе с греческого на русский переводчик, не зная как точно перевести этот текст не нарушая контекста, оставил его в традиционном виде (слова поменяны  местами), то вот пример намеренного богословского искажения: 
Тертуллиан в "О воскресении плоти, 6", ведя аргументацию с целью показать не ущербность плоти, для воскресения, как созданной по подобию Бога, упомянул интересующее нас место: " Итак, я, пожалуй, продолжу рассуждение, — если только смогу воздать плоти столько чести, сколько сказал ей Тот, Кто создал ее. Ибо она уже тогда была столь славна, что такой ничтожный предмет, как прах, оказался в руках Бога, каковы бы они ни были, и был достаточно счастлив одним только их прикосновением. Но что удивительного, если творение возникло от одного лишь прикосновения Бога, без всякого иного действия? Ибо каким великим делом было устроение этой материи! Столько раз оказывалась ей честь, сколько раз она чувствовала руку Божью, когда та ее касалась, когда бралась из нее часть, когда она отделялась, когда формировалась. Подумай: ведь Бог был занят и озабочен только ею, — Его рука, ум, действие, замысел, мудрость, попечение и прежде всего Его благоволение, которое начертило образ, были устремлены на нее. И какую бы форму прах ни получил, при этом мыслился Христос, Который однажды станет человеком, ибо Слово имело стать прахом и плотью, которые тогда были еще землею. Ибо сначала Отец сказал Сыну: “Сотворим человека по образу Нашему и подобию” (Быт.1:26). “И создал Бог человека”, — именно то, что было Им создано, — “и создал его по образу Бога” (Быт.1:27), то есть по образу Христа. Ибо Слово было и Богом, и, явившись в образе Бога, “не почло хищением быть равным Богу” (ср. Флп.2:6)."

Что мы видим? 
Тертуллиан использует (как это не раз он делает), данное место вообще вопреки контексту - контекст явно противоречит мысли Тертуллиана, потому что там говорится: "уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек", т. е. никак не возвышает человеческое существо.
И. что же делает с текстом Тертуллиан, передавая его уже на латинском языке? Он намеренно, вопреки контексту меняет слова местами, делает из него текста не перевод, а пересказ, для своих целей! Как видим безцельно. 

Вот откуда, скорее всего и пошла традиция такого перевода-пересказа с перестановкой слов.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz